Перевод "The dreams" на русский
Произношение The dreams (зе дримз) :
ðə dɹˈiːmz
зе дримз транскрипция – 30 результатов перевода
She is as gracious as only romantic girls can be. A Botticelli beauty with such eyes, such poise.
In profile she is like those virgins of mythology Who haunt museum galleries and the dreams of teenage
Her stride is so much like a childhood memory That passes my mind´s eye lilting, dreamily.
Она обладает красотой романтичных девушек и невинным взглядом, как у моделей Боттичелли.
У нее профиль тех мифических девственниц, которые остались только в музеях и в подростковых мечтах.
Ее поступь похожа на воспоминания ребенка, которая звучит у меня в голове и танцует мечтая.
Скопировать
I may even write an article on psychology.
Remind me to tell you about some of the dreams I have. No!
Maybe I better not.
Я занимаюсь некоторыми исследованиями с ним. Возможно, я напишу когда-нибудь статью по психологии.
Напомни мне рассказать тебе о некоторых мечтах, что я лелею.
Нет, думаю, что лучше не стоит.
Скопировать
- What else is there to do?
- tell people the dreams you have.
You sound like a headshrinker in a courtroom.
- А что еще делать?
Можно просто так посидеть, поговорить по душам.
А я не прокурор, чтоб с тобой по душам разговаривать
Скопировать
I'm happy. I'm so happy.
If it weren't for the dreams, my mind would be completely at peace.
I thought you no longer had the dreams, that you no longer saw the strange lodge which moves through the sky.
Я счастлив, я так счастлив.
Если бы не мои сны, мой разум был бы полностью спокоен.
Я думала, у тебя больше нет снов. Что ты больше не летишь по небу в странном шатре.
Скопировать
If it weren't for the dreams, my mind would be completely at peace.
I thought you no longer had the dreams, that you no longer saw the strange lodge which moves through
They've come back.
Если бы не мои сны, мой разум был бы полностью спокоен.
Я думала, у тебя больше нет снов. Что ты больше не летишь по небу в странном шатре.
Они вернулись.
Скопировать
These last few weeks, my love for Miramanee grows stronger with each passing day.
However, the dreams return every night.
Fragments of memories.
Последние пару недель моя любовь к Мирамани - все сильнее с каждым днем.
Однако сны возвращаются ко мне каждую ночью.
Обрывки воспоминаний.
Скопировать
And so I'm a millionaire!
The dreams of an idiot have come true!
Let's go!
Вот я и миллионер! Снимайте меня в кино!
Сбылись мечты идиота!
В дорогу!
Скопировать
Why?
Because no matter how bad the dreams get, when I wake up it's always worse.
- It's not so far now!
Пoчeмy?
Пoтoмy чтo кaкими бы плoxими ни были cны, peaльнocть eщe xyжe.
- Eщe нeмнoгo!
Скопировать
Right here.
It screamed in the dreams of the mindwalkers.
Then did the darkness come to Narn until it was driven out by G'Quan and the last of the surviving mindwalkers."
Вот здесь.
"И дух тьмы покрыл землю... он кричал во снах бродящих по разуму... и они пали, уничтоженные им, и их дети, и дети их детей...
И тьма пришла на Нарн, пока Джи-Кван не уничтожил тьму и последних из выживших бродящих."
Скопировать
The spirit of athletic competition, though, indeed was not dead.
Its seed merely lay dormant in the dreams of the young.
You know, Remer, someday I'm gonna be a big sports star.
Но дух спортивного состязания не умер.
Его семя дремало в мечтах молодежи.
Когда-нибудь, Ример, я тоже стану знаменитым спортсменом.
Скопировать
William Boone's potential is beyond question.
Let us hope that he comes to embody the dreams you nurture for him.
Three years ago they came forever altering the future of humanity.
Потенциал Уильяма Буна неоспорим.
Тогда будем верить, что он оправдает твои надежды и ожидания.
Они прибыли три года назад навсегда изменив будущее человечества...
Скопировать
I'm not good enough.
I could have told her about the dreams I had.
The plans I was making to pack up and leave.
А я, волнуясь, вообще ничего не говорю.
- Да. - Ты всю жизнь здесь прожил?
- Да.
Скопировать
- Mom, that salesman's on TV. and elevated our species above its origins... and that is our courage.
The dreams of an entire planet are focused tonight... on those 14 brave souls... travelling into the
And may we all, citizens the world over, see these events through.
и возвышало наш род от его возникновения...
Все мечты родной планеты устремлены на... те 14 смелых душ... совершающих путешествие на небо.
И пусть все мы, жители всей планеты, будем свидетелями окончания этого ужаса.
Скопировать
If you cared so much about them, why didn't you leave town?
You've been having the dreams.
I know.
Если ты он них так заботишься, почему ты сам не уехал?
У тебя уже были сны. Знаю.
У меня тоже.
Скопировать
I didn't sleep well last night.
The dreams again.
Terrible dreams.
Я плохо поспал вчера вечером.
Снова воспоминания.
Ужасные воспоминания.
Скопировать
Angel, this happened before.
The dreams I had about the Master.
They came true.
Энджел, такое уже случалось прежде.
У меня были сны о Мастере.
Они сбылись.
Скопировать
It's up to you, big boy.
The machine doesn't make the dreams - you make your own.
Oh yeah? I bet I can do better than him.
Твоя забота, ковбой.
Машина снов не видит – они твои.
Да, у меня выйдет получше.
Скопировать
Its redness is the blood of your sons.
And the dreams started after your operation.
They placed an alien organ in your body.
Его красный цвет это кровь твоих сыновей.
Эти сны начались после твоей операции.
Тебе пересадили чужеродный орган.
Скопировать
They didn't bring you back for fun.
The dreams, the frame-job.
What's the plan?
Вольфрам и Харт вернули тебя назад для забавы.
Сны, подстава - какой большой план, а?
Какой же план?
Скопировать
That he knows you're here?
That might explain the dreams.
I have a connection with those I sire.
Думаешь, он знает, что ты здесь?
Это могло бы объяснить сны.
Нет, у меня есть связь с теми, кого я создал.
Скопировать
Been dreaming about her like crazy.
The dreams have been so....
I thought I was losing it.
Она мне по сумасшедшему снилась.
И сны были такими...
Я думал схожу с ума.
Скопировать
Remember the story you told me in the desert?
Have faith, then the dreams will come true.
Make a wish, Lo.
Помнишь легенду, которую ты мне рассказывал в пустыне?
Если ты веришь, твои желания исполнятся.
Загадай желание, Ло.
Скопировать
Not good at all.
Tell me how bad are the dreams?
They're not dreams. They're hallucinations.
Совсем.
Скажите... Сны сильно тревожат?
Это не сны, а галлюцинации.
Скопировать
He didn't think about the guys who he started with, who were still on the up-and-up.
He didn't think about the dreams he had with Natalie.
He didn't think about those feds, lying there.
Он не думал о ребятах, с которыми был давно знаком и которые до сих пор оставались честными.
Он не думал о мечтах, которые он строил с Натали.
Он не думал о тех федералах, лежащих там.
Скопировать
Another form?
No, that's not What the dreams have him doing.
What is he doing?
В другой форме?
Нет, в моих снах он этого не делает.
А что же он делает?
Скопировать
Stop going, then.
No, once you start something, specially research ... lf it´s the dreams, you´ll have to do something
How?
- Тогда стоит прекратить это.
Нет, раз уж ты что-то начал, особенно исследования ... Если это неприятные сны, нужно на них как-то повлиять.
Как?
Скопировать
What greatness has not flowed on the ebb of that river into the mystery of an unknown earth?
The dreams of men, the seed of commonwealths, the germs of empires.
The river is black tonight, my friends.
Какое величие устояло перед приливом этой реки, не стало тайной неизведанной земли?
Мечты людей, семена государств, зародыши империй.
Сегодня река почернела, друзья мои.
Скопировать
I've had enough of the mumbo jumbo.
I've had enough of the dreams, the visions, the dwarfs, the giants,
Tibet and the rest of the hocus-pocus.
Но хватит с меня потустороннего!
Хватит снов, видений, карликов, гигантов,
Тибета и всяких фокусов-покусов!
Скопировать
Simpson, I am by most measures a successful man.
I have wealth and power beyond the dreams of you and your clock-punching ilk.
And yet, I've led a solitay life.
Симпсон, несмотря на все невзгоды, я считаю себя счастливым человеком.
У меня есть богатство и власть, о которых, ты и тебе подобные могли бы только мечтать.
Я вел уединенную жизнь.
Скопировать
Get out!
This tumor of Satan dominated the dreams of our continents.
Your only interests in life are your violin, money, and naive women.
Убирайтесь!
Эта дьявольская опухоль поработила мечты наших континетов.
Все что вам интересно в жизни - ваша скрипка и деньги. и наивные девушки.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов The dreams (зе дримз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The dreams для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе дримз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
