Перевод "The dreams" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение The dreams (зе дримз) :
ðə dɹˈiːmz

зе дримз транскрипция – 30 результатов перевода

No i am sorry for you trust me.
If you cant do this then how can i see the dreams?
But i have seen to be a biggest man of this industry.
Нет, это я прошу прощения за твое доверие
Если ты не можешь сделать этого, тогда как могу я мечать?
Но я хочу стать величайшим человеком этой индустрии
Скопировать
I have my whole life ahead of me and now it might be screwed up.
In the coma ward at Sacred Heart Hospital, the dreams begin just after midnight.
The pitch black of night gives way to vivid images that comfort the dreamer until the morning.
А моя жизнь еще впереди, а теперь она может рухнуть
В отделении для впавших в кому, в больнице Пресвятого Сердца, после полуночи наступало время мечтать
Непроглядная ночная тьма порождала яркие образы , радующие мечтателей до утра.
Скопировать
Please, don't let me be tempted, keep me aw ay from the darker side
The shadow's always covering the warm side of the sun Waiting for the night to spoil The dreams of every
If I show a happy face And even s mile to day
Не позволь темной стороне заманить меня
Тень всегда закрывает теплую сторону солнца ожидая прихода ночи, чтоб испортить все мечты
И если я сегодня улыбнусь
Скопировать
And it's all behind us.
Except for the dreams.
Yeah, except for them.
И всё будет в прошлом.
И вернётся во снах.
Да, во снах.
Скопировать
# A beautiful love affair started
# The dreams winked their eyes and departed
# They knew that their work was done
Родилась прекрасная любовь
Мечты подмигнули друг другу и исчезли
Они знали, что их работа закончена
Скопировать
# A beautiful love affair started
# The dreams winked their eyes and departed
# They knew that their work was done
Родилась прекрасная любовь
Мечты подмигнули друг другу и исчезли
Они знали, что их работа закончена
Скопировать
Forgive me.
And the key to all the dreams you shared lies at the river's bottom?
He has been dead for five years.
Простите.
Ключ от вашей мечты лежит на дне реки?
Он умер пять лет назад.
Скопировать
I listen all around The herald angels sing
I never hear a sound And all the dreams of children
Once lost will all be found That's all I want When Christmas comes to town That's all I want When Christmas comes to town
ангелов начинают подпевать, я никогда этого не слышал
И все детях мечты, когда-то потерянные, будут найдены
Все, что я хочу,- чтобы наступило Рождество Все, что я хочу,- чтобы наступило Рождество
Скопировать
If you hang up now, I will die like that, I will die.
Then come the dreams, and waking up... and getting up, eating, washing, going out... where should I go
Where?
Если ты повесишь трубку, я захочу умереть , я умру.
Да, любимый, я постараюсь, но даже если я засыпаю ... тогда приходят сны, и я просыпаюсь... и подъём, питание, стирка, выход ...
Куда мне идти? Куда?
Скопировать
And worse, I waited for your call, and fell asleep like that.
You don't know how many dreams I have had, how many nightmares... but they are alive, even in the dreams
For the last five years I lived for you, you were the only air I breathed.
И что еще хуже, я ждала твоего звонка, да так и заснула.
Ты не знаешь, как много снов у меня было, сколько кошмаров ... но они как живые, хотя и во сне, это ужасно.
Последние пять лет я жила для тебя, ты был единственным воздухом, которым я дышала.
Скопировать
And perhaps someday...
The dreams that I wish
Will come true
И, может быть, когда-нибудь...
** Мечту воплотить
** Наяву
Скопировать
The second star to the right. Shines in the night for you.
To tell you that the dreams you plan. Really can come true.
The second star to the right. Shines with a light so rare.
"Вторая справа звезда светит в ночи всем нам
И верим мы, что суждено сбыться всем мечтам
Вторая справа звезда свет нам волшебный шлёт
Скопировать
With Nardo, however, for the first time in a long time I had dreams of being really alive, flesh and bone.
The dreams I had.
When he saw that it was something really serious for me...
С Нардо же, в первый раз после долгого времени, у меня было впечатление, что я живу, что у меня есть плоть и кровь.
Какими иллюзиями я себя тешила!
Когда он понял, что для меня это серьезно...
Скопировать
I may even write an article on psychology.
Remind me to tell you about some of the dreams I have. No!
Maybe I better not.
Я занимаюсь некоторыми исследованиями с ним. Возможно, я напишу когда-нибудь статью по психологии.
Напомни мне рассказать тебе о некоторых мечтах, что я лелею.
Нет, думаю, что лучше не стоит.
Скопировать
Flowers that to dreams say goodbye
Will wither and the dreams will die
If I die, like a man I'll die
Цветы, распрощавшись с мечтами,
Увянут, и грёзы умрут.
Если я умру, то умру как мужчина.
Скопировать
He didn't think about the guys who he started with, who were still on the up-and-up.
He didn't think about the dreams he had with Natalie.
He didn't think about those feds, lying there.
Он не думал о ребятах, с которыми был давно знаком и которые до сих пор оставались честными.
Он не думал о мечтах, которые он строил с Натали.
Он не думал о тех федералах, лежащих там.
Скопировать
What greatness has not flowed on the ebb of that river into the mystery of an unknown earth?
The dreams of men, the seed of commonwealths, the germs of empires.
The river is black tonight, my friends.
Какое величие устояло перед приливом этой реки, не стало тайной неизведанной земли?
Мечты людей, семена государств, зародыши империй.
Сегодня река почернела, друзья мои.
Скопировать
I've had enough of the mumbo jumbo.
I've had enough of the dreams, the visions, the dwarfs, the giants,
Tibet and the rest of the hocus-pocus.
Но хватит с меня потустороннего!
Хватит снов, видений, карликов, гигантов,
Тибета и всяких фокусов-покусов!
Скопировать
-for a complete campaign. -Yes.
Enough to make a man rich beyond the dreams of avarice.
Far beyond, Highness, therefore...
- в полноценной кампании.
- Да. Достаточно, чтобы сделать человека богачом.
И даже больше, Ваше Высочество, поэтому...
Скопировать
Right here.
It screamed in the dreams of the mindwalkers.
Then did the darkness come to Narn until it was driven out by G'Quan and the last of the surviving mindwalkers."
Вот здесь.
"И дух тьмы покрыл землю... он кричал во снах бродящих по разуму... и они пали, уничтоженные им, и их дети, и дети их детей...
И тьма пришла на Нарн, пока Джи-Кван не уничтожил тьму и последних из выживших бродящих."
Скопировать
Why?
Because no matter how bad the dreams get, when I wake up it's always worse.
- It's not so far now!
Пoчeмy?
Пoтoмy чтo кaкими бы плoxими ни были cны, peaльнocть eщe xyжe.
- Eщe нeмнoгo!
Скопировать
- What else is there to do?
- tell people the dreams you have.
You sound like a headshrinker in a courtroom.
- А что еще делать?
Можно просто так посидеть, поговорить по душам.
А я не прокурор, чтоб с тобой по душам разговаривать
Скопировать
MARCIA SAID THEY ALL SHARED THE SAME NIGHTMARES BUT THAT SYBIL DOESN'T REMEMBER ANY OF THEM.
THE DREAMS ARE ALL OF ENTRAPMENT AND RELENTLESS PURSUIT.
LARGE FAMILIES OF CHILDREN AWAITING SOME TERRIBLE RETALIATION.
Марша сказала, что их всех преследуют одинаковые кошмары, но Сибил их совершенно не помнит.
Во всех снах присутствует ловушка и непрекращающееся преследование.
Дети из многодетных семей, ожидающие ужасного возмездия.
Скопировать
I'd like to be you for a day
I'd like to climb into the dreams you hide
To know the grown-up and the child inside
"я бы хотела стать тобой на денек"
"я бы хотела забратьс€ в твои мечты"
""знать, как это - быть ребенком"
Скопировать
- Mom, that salesman's on TV. and elevated our species above its origins... and that is our courage.
The dreams of an entire planet are focused tonight... on those 14 brave souls... travelling into the
And may we all, citizens the world over, see these events through.
и возвышало наш род от его возникновения...
Все мечты родной планеты устремлены на... те 14 смелых душ... совершающих путешествие на небо.
И пусть все мы, жители всей планеты, будем свидетелями окончания этого ужаса.
Скопировать
I'm not good enough.
I could have told her about the dreams I had.
The plans I was making to pack up and leave.
А я, волнуясь, вообще ничего не говорю.
- Да. - Ты всю жизнь здесь прожил?
- Да.
Скопировать
The spirit of athletic competition, though, indeed was not dead.
Its seed merely lay dormant in the dreams of the young.
You know, Remer, someday I'm gonna be a big sports star.
Но дух спортивного состязания не умер.
Его семя дремало в мечтах молодежи.
Когда-нибудь, Ример, я тоже стану знаменитым спортсменом.
Скопировать
As they skate off, one thinks about a team that conquered adversity, overcame the odds, a team that defied the critics, a team that...
And so, the ideal of sports once again blossomed from a tiny seed, nurtured, as always, by the dreams
I'm the King of the World!
И пока они катаются по полю, мы подумаем об этой команде, которая преодолела все трудности, победила вопреки всем критикам и прочее и прочее и прочее...
И дух спортивного состязания, заново расцвел из маленького семени, вскормленный мечтами молодежи.
Я король всего мира!
Скопировать
Cookoo Temur started a lost war.
The dreams of the great Genghis Khan may fade away forever.
We will loose our battle spirit if you keep repeating that.
Куку Тэмур затеял безнадежную войну.
Мечты великого Чингиз-хана могут не сбыться.
Вы подорвете наш боевой дух, если будете так говорить.
Скопировать
William Boone's potential is beyond question.
Let us hope that he comes to embody the dreams you nurture for him.
Three years ago they came forever altering the future of humanity.
Потенциал Уильяма Буна неоспорим.
Тогда будем верить, что он оправдает твои надежды и ожидания.
Они прибыли три года назад навсегда изменив будущее человечества...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов The dreams (зе дримз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The dreams для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе дримз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение